Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер

















Яндекс.Метрика





Тунгал, Леэло

Тунгал Леэло Феликсовна (эст. Leelo Tungal; род. 22 июня 1947, Таллин) — эстонская писательница, поэтесса и журналист. Она является одним из самых плодовитых современных детских авторов Эстонии.

Биография

С 1954 по 1965 год Леэло Тунгал сперва посещала школу № 8 города Руйла, а затем — школу № 42 Таллина. В 1972 году она окончила филологический факультет Тартуского университета по специальности «эстонская филология». Затем она была учительницей эстонского языка, позднее работала в редакциях известных молодёжных журналов Эстонской ССР, в том числе «Pioneer» и «Täheke». В 1979 году она присоединилась к Союзу писателей Эстонской ССР (Eesti NSV Kirjanike Liit). В 1984—1989 годах она работала в Эстонском кукольном театре. В 1994—1996 годах была редактором газеты «Eestimaa».

В 1966 году Леэло Тунгал дебютировала как писательница в поэтической антологии «Kummaliselt kiivitajad kurtsid». Она написала множество рассказов, детских стихов и сказок, а также стихотворений для взрослых и оперных либретто. Наряду с этим она занималась переводами с русского, английского и немецкого языков. Леэло Тунгал также является автором текстов известных песен. Её песня «Muretut meelt да südametuld» представляла Эстонию на Евровидении-1993, а песня «Nagu merelaine» приняла участие в Евровидении-1994.

С 1984 года Тунгал является свободной писательницей. В 1994 году она основала журнал «Hea Laps» («Молодец») и стала его главным редактором.

Леэло Тунгал опубликовала около 50 детских книг, 12 сборников стихов для взрослых, один сборник коротких рассказов и один роман. Её произведения переведены по меньшей мере на 8 языков, включая русский.

Является автором более 200 текстов песен, песни на стихи Леэло Тунгал исполняли: Яак Йоала, Марью Ляник, Иво Линна, Анне Вески, Велло Оруметс.

Личная жизнь

Леэло Тунгал замужем за эстонским композитором Раймо Кангро (1949—2001). У пары три дочери, одна из них — писательница Маарья Кангро.

Русские переводы

Повести

  • Четыре дня Маарьи. Повесть. Авториз. пер. Г. Муравина. М.: Дет. лит., 1986. — 141 с.
  • Половина собаки. [Повести: Половина собаки; Лето пестрой бабочки; Дочь Деда Мороза; Придумай что-нибудь, Мадис!] Пер. Г. Муравина. М.: Дет. лит., 1991. — 237 с.
  • Кристийна, или Легко ли быть средней сестрой. Пер. Б. Туха. Таллин: КПД, 2009.
  • Товарищ ребёнок и взрослые люди. Пер. Г. Муравина. Таллин: КПД, 2010. — 208 с.
  • Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы. Пер. Г. Муравина. Таллин: КПД, 2012. — 208 с. ISBN 978-9985-899-87-8
  • Барбара и летние собаки. Пер. Е.Блюм. Таллинн: КПД, 2012. — 104 с.
  • Барбара и осенние собаки. Пер. Е.Блюм. Таллинн: КПД, 2012. — 96 с.

Стихи для детей

  • Куча мала. Пер. Е. Ракеевой, В. Леванского. Таллин: Ээсти раамат, 1984. — 49 с.
  • Жалобные голоса чибисов. Пер. В. Леванского. М.: Сов. писатель, 1990. — 172 с.
  • В один прекрасный грустный день. Пер. М. Яснова. М.: Дет. лит., 1991. — 40 с. (2-е изд.: М.: ЭНАС-КНИГА, 2017.)
  • Такие дела. Минск: ООО «МЕТ», 1997. — 12 с.
  • Чем измерить озорство. Пер. М. Яснова. Таллин: КПД, 2009. — 72 с.
  • Просто чудо / Lihtsalt ime. Переводы на русский М. Яснова, переводы на эстонский Л. Тунгал. Таллин: КПД, 2013. — 76 с.

Составление

  • Юку и Вовочка: детские анекдоты / Juku ja Vovake: laste anekdoodid. [Двуязычное издание.] Таллин: КПД, 2010. — 77 с.
  • Юку, комар и слон. 444 детских анекдота про животных. Пер. Ю.Винвер. Таллин: Таммерраамат, 2015. — 164 с.